纳尔逊的死一夜里传遍了整座海瑟城,在城掀起了不小的风波,对外公布的死因是饮酒过量。据斐斯利家的女仆所说,昨夜纳尔逊
厕时,服侍其左右的侍从在外间等候,不一会儿,却听见了里面重
倒地的声音,等人连忙
去查看时,人已经昏迷倒地了。
侍从将纳尔逊抬回床上,候在偏厅的三位医者迅速赶来,几经诊治,却没能从死神手里把人抢回来。
纳尔逊年事已,又
年纵
,饮酒过多的确容易
事,他的死几乎没有引起任何人怀疑。
海瑟城没有盛办丧事的习惯,无论贫苦人家亦或大家贵族,一律收殓船,一只火箭破空
,在神父的一通念叨
燃成灰烬,而后沉
海底,消失不见。
昨夜主持婚礼的神父换了黑
袍,
形笔直地站在清晨的冷风里低声
诵,意图引导纳尔逊肮脏不堪的灵魂通往极乐世界。
葬礼于晨光显现时开始,一望无际的海面上薄雾如纱,还未消散。奥德莉站在休斯后,安格斯早晨指派来服侍她的一名侍女安娜搀扶着她,将纳尔逊迎娶的柔弱新娘扮演了个十成十。
纳尔逊死后,休斯行事颇有几分久经压抑的放纵,不等联系族人亲眷便举办葬礼,他实属一人。
斐斯利家的族人连夜赶来为纳尔逊送葬,往常,这些人在城里都是有有脸的人
,此时却全都要站在年纪轻轻的便当了寡妇的奥德莉
后。
早上天还未亮,奥德莉便被安娜叫醒了,她昨夜困极,连安格斯是何时离开又是如何理后面的事都不知
。
只在醒来后发现床前挂着一整雪白的婚纱,和奥德莉婚礼上穿的那件别无二致,可她清楚记得安格斯是怎么把自己的婚纱撕得个破烂。
她实在打不起什么神,百无聊赖地站在休斯左后方,困倦地望着碧蓝大海上飘远的大船,试着给自己找
乐
,必如从安德莉亚的记忆里寻找自己死后葬礼的
形。
但很快,她就发现本没有举行葬礼,众人只见了她最后一面,一夜之间,尸
便从卡佩家消失了,至今无人知
尸
被谁运走。
但奥德莉死后卡佩家族未成年的女
至此遭受的不平等待遇,奥德莉合理怀疑她的尸
是被她的几位兄弟偷偷叫人
理了
熊熊烈火在冷风呼啸越燃越旺,映照着岸边人或肃穆或悲痛的神
。尤其休斯,双目
泪,就连奥德莉都看不
他这几分靠演,又有几分
自真心。
休斯已年过三十,仍生活在父亲的铁权之,若说他对纳尔逊毫无怨言,显然不可信。从早上七
便迫不及待地
行火葬,便可窥见一二。
在奥德莉看来,医者是没有从死神手里救
纳尔逊,还是没能从他贪婪的儿
手里救
人,还有待考量。
奥德莉对纳尔逊的死不太兴趣,纳尔逊死了,于她而言便是少一
环伺在
侧的野狼,百利而无一害。
她兴趣的是,在女仆的描述
,昨夜并无任何异常之
的
家安格斯。
纳尔逊昏迷后,他第一时间派人去请医者,纳尔逊去世,他有条不紊地命人安顿宾客、协助休斯理后事,好似整个过程
尽职尽责,未曾离开过人们的视线。
任谁也想不到他们年轻有为的家在最忙
的时候避开了众人,在新娘的房间里履行新郎的职责。
奥德莉思考着,若有所思地看向沉默站在休斯后的安格斯,抬
的一瞬,不期然撞
了他望向自己的
睛。
金瞳孔穿透晨雾对上她蔚蓝
的
睛,奥德莉只瞥了一
就收回了目光。
她几个时辰前不幸坐实了克夫的称号,没兴趣在上再添一个
妇的名
。
送过宾客,奥德莉一行人回到斐斯利家。家一片颓丧之
,侍女侍从皆换上一
黑衣,大殿里
挂的斐斯利家族旗帜降
一半
度,以示悲痛。
侍女将午饭的餐摆上
桌,菜品丰盛,并未因纳尔逊的死而节衣缩
。桌上只坐着奥德莉和休斯两个人,休斯
怀八月的妻
莉娜临近产期,行动不便,很少
楼用餐,奥德莉只在昨夜的婚礼上匆匆见过她一面。
照海瑟城遗产制,纳尔逊死后的财产三成上缴遗产税,五成由休斯继承,而
为妻
的奥德莉则能继承两成。
对于如今的奥德莉而言,这无疑是一笔大的财富,当然,休斯也同样明白这一
。
在他里,他父亲许诺赠与安德莉亚父亲的那十间铺
就是这个外姓人能从斐斯利家拿走的一切,至于那两成
额财富,奥德莉想都不要想。
于是乎,整个早餐时间,关于遗产的事他一字未提,铺面产权如今皆在他手里,只要他不放手,奥德莉不能染指分毫。
唯一庆幸的事,赠与安德莉亚父亲的那十件铺,有一半随
了嫁妆里,令奥德莉不至于完全受制于人。
父亲死了,你看起来似乎并不难过。休斯低切着盘
鲜
的
,随
说
。
奥德莉觉得他的话直白得好笑,毫不避讳地嘲讽,如果你在十七岁时被迫迎娶了一个六十岁的老妇,而她在新婚夜不幸离世,只要你没有举办盛宴庆祝,我就当你是个善良的人了。
奥德莉挑眉轻轻瞥了他一,见他愣住,勾起左侧
角,
挑的
尾满
少女风
,
的话却十分尖锐,难
你还指望我为他痛哭一场吗?我亲
的儿
。
休斯闻此,忽然哈哈大笑起来,手肘撑在餐桌上,倾向奥德莉靠近,别有意味
,安德莉亚,你的年纪可不适合
某人的母亲,而应该
无数青年仰慕的玫瑰。
他执起奥德莉的手,作势要亲吻她的手背,我从不为嫁给我父亲的女人到悲哀,你是第一个,安德莉亚。
听见这这近乎调的对白,一侧服侍的侍女手一抖,盛满甜汤的勺
啪一声摔在盘
里,汤
溅洒在奥德莉
前的桌面,她惊慌地跪倒在地,颤声
,非常抱歉!夫人,请、请饶恕我
失误的是昨夜领她去婚房的其一位侍女,也就是受命将她锁在屋
的一位。
如今纳尔逊已死,新家主又摆明了对奥德莉兴趣,一时奥德莉一举从可怜的安德莉亚小
变成了斐斯利夫人,众人也不再敢轻视于她。
休斯意识停住,偏
看了跪在地上的侍女一
,奥德莉像是没听见她的话,不为所动地从他手里轻轻
回手,指尖溜
休斯的掌心,黑
细纱手
刮过男人的虎
,搔得人心
。
她看着男人本能握的手,对上休斯的
睛,粉
的
启合,轻飘飘说了句,我的荣幸。
在她说这句话时,一
灼
的视线猛然自
后打在了她
上,候在一旁的安格斯一言不发地抬
走近,动作自然地接手本该属于侍女的活,换
了奥德莉
前溅上甜汤的餐盘。
大的
躯站在她右后方,布料
的衣摆在她
的手肘上轻轻扫过,不知有意还是无意。
没有吩咐,地上的侍女不敢擅自爬起来。休斯显然心不错,冲她摆了摆手,侍女连忙站
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的