加洛极有地接过充当置
架的拐杖,艾波
谢,又轻声说有两个
油卷饼是给他的分给他的,作为早餐。他那像死人一样沉默的脸上浮
笑意,依然没有说话。
迈克尔嘴角垂地盯着女孩和跟班说话,
神又黑又
。加洛察觉到老板的不悦,找了个借
离开。
于某
不可言说的古怪心理,迈克尔坐在床边的圆凳上,纹丝未动,仅用那幽沉的
神,一瞬不瞬地注视她。
连跟班的醋也吃,艾波有些好笑,她摘帽
放在床边柜,不用拐杖、单脚
到他面前。
艾波捧起他的俊脸,在受伤的左脸颊落一个吻,问:“好些了吗?”
脸颊不再麻木,能受到那轻盈似羽
的吻,迈克尔望着她凑近的小脸,嘴角松弛,轻声回答:“还不错。就是有些想你。”
他用指
自己的
,希望她不要厚此薄彼。
“我也想你。”艾波洛尼亚弯,他面无表
,但嘴角两
好看的皱痕,
了他的好心
。她再次凑近,就将将
上他的
时,坏心地退开,“贪心可不是绅士的品格。”
迈克尔抗议:“嘿,我哪里贪心了。”
艾波洛尼亚浅浅瞥了他一,让他自行领会。
房西侧靠窗的位置
备了一张书桌,艾波单脚
到桌前,取
腰间的斜挎包。
迈克尔来到在她的后,将她环
怀里,问:“今天的事务很多吗?”
他仿佛肌肤饥渴症的病人,无时不刻想摸、拥抱她。
“有些多。”后背倚上他的膛,艾波放心地将大半个人的力
卸在他
上。属于男人的温度,透过轻薄的衣
传来,安心又踏实。
迈克尔轻吻她的发,丝
的发丝
挲着过嘴
,他看到她从包里翻
几本英文书籍,一本一本的,“呼啸山庄?简
?傲慢与偏见?”
满桌的小说,艾波洛尼亚有些不好意思:“西多尼亚想要学英语,自然是从
兴趣的
手,她那边只有这些。它们也是世界名著哇。还剩最后一本,我打包票,和
绝无关系。”
她将书拿来,与前几本不同,它是
壳书,书角尖得能拿来
凶
。厚实的封面、
的
图,确实和
没有一丝一毫联系,迈克尔叹服:“可真有你的。”——《汤姆索亚历险记》
他侧,脸颊贴上她的鬓角,低声笑问:“这是图里的书?”他终于不再称呼吉里安诺的姓氏,跟随西西里大多数人的叫法。
“图里可不看英文书,他只读意大利语。”艾波侧,周遭的空气都是他
上好闻的气味,带着洗漱后的清洁
意,太
附近传来柔
而温
的
。他又在亲她了。
“这是我买给侄儿的书。”
“那如果是个女孩呢?”
艾波洛尼亚竖起眉反驳:“女孩就不能看这书了吗?”
迈克尔见她气得要从自己怀离开,连忙收
臂弯,低
在她耳边告饶:”当然当然,如果是女孩,她会是西西里的阿米莉娅埃尔哈特。“
艾波洛尼亚满意了:”借你吉言。“
她轻抬颌,仿佛骄矜的天鹅,迈克尔再也忍不住,大手轻
她的
,吻上了那渴盼已久的
。
这是一个温柔的吻,彼此从容不迫,耐着舐、品尝对方,由浅
,仿佛夏日海滨游泳,节奏温
而舒缓。
良久,迈克尔松开她,两人微微息。他
桌
的座椅,扶着艾波洛尼亚坐
,自己则去了盥洗室。
艾波从包的拿
文件和纸笔,心
依然过速,两颊绯红,她不自觉地
了
,
呼
后,开始了一天的工作。
chapter23
西西里人闹、重视家人,一人生病,全家
动,更别提需要住院的大病了。七大姑八大姨频繁
现在走廊,一间病房安静了,另一间又蜂拥
现人群。时而啼哭,时而
笑。
迈克尔以为他的房间会是例外。毕竟父亲在西西里没有活着的亲属,女辈寿终正寝,男人不是被杀害,就是逃去往海外或是意大利北
。
万万未想到,一上午,至少有四伙人来探视他。有男有女,有老有少。有衣着光鲜的产阶级家
、唱诗班的青少年、纺织女工和
勒莫近郊的农民,还有零星几名小贩。
他们踏病房,立刻向迈克尔送上了诚挚的贴面礼,
得差
让他无法招架。
国人无措地与老绅士拥抱,
糙的胡须扎上脸颊,他向艾波洛妮亚投去询问的
神。
艾波洛妮亚笑眯眯地,莫能助般摊摊手,只让他享受。
年轻的女工们带来了一束三角梅,显然是院里刚摘
来的,脊背微佝偻的老农拎了一兜番茄,每个都有婴儿拳
大小,红艳似火。艾波洛尼亚掏
一枚直接啃起来。
等到了午,空
的病房充满生活气息,
朵绚烂绽放,柠檬和柑橘摞在藤筐,盛满果酱和腌橄榄的玻璃瓶陈列在柜
。
当然,他们并不是来找迈克尔。等闹的寒暄结束,他们拿
写了字的纸,艾波洛尼亚看过后,有时大笔一挥写上几个字,更多时候是把对方叫住,几人在窗边轻声
谈,商讨细节。
这些都是西多尼亚和玛莲娜拿不定主意的事,新餐馆的选址、生产线的改造、蔬菜基地的筹建……艾波并不避讳迈克尔,他不过多询问,仅靠在床边阅读,偶尔将目光移动到她上。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的